To the Philippine Youth Theme: “Growth” Hold high the brow serene, O youth, where now you stand; Let the bright sheen Of your grace be seen, Fair hope of my fatherland! Come now, thou genius grand, And bring down inspiration; With thy mighty hand, Swifter than the wind’s volation, Raise the eager mind to higher station. Come down with pleasing light Of art and science to the fight, O youth, and there untie The chains that heavy lie, Your spirit free to blight. See how in flaming zone Amid the shadows thrown, The Spaniard’s holy hand A crown’s resplendent band Proffers to this Indian land. Thou, who now wouldst rise On wings of rich emprise, Seeking from Olympian skies Songs of sweetest strain, Softer than ambrosial rain; Thou, whose voice divine Rivals Philomel’s refrain, And with varied line Through the night benign Frees mortality from pain; Thou, who by sharp strife Wakest thy mind to life; And the memory bright Of thy genius’ light Makest immortal in its strength; And thou, in accents clear of Phoebus, to Apells dear; Or by the brush’s magic art Takest from nature’s store a part, To fix it on the simple canvas’ length; Go forth, and then the sacred fire Of thy genius to the laurel may aspire; To spread around the fame, And in victory acclaim, Through wider spheres the human name. Day, O happy day, Fair Filipinas, for thy land! So bless the Power today That places in thy wayThis favor and this fortune grand. ——Jose Rizal | 致菲律宾青年主题:“成长” 扬眉静气,青年啊,你现在站在哪里;让明亮的光泽可见你的恩典,祖国美好的希望! 来吧,你这个伟大的天才,并带下灵感;用你有力的手,比风的飞行还要快,将渴望的心灵提升到更高的境界。 带着令人愉悦的光芒降临艺术与科学的斗争,噢,年轻人,还有阿姨沉重的锁链,你的精神自由地枯萎。 看看火焰地带如何投下的阴影之中,西班牙人的圣手皇冠的璀璨带子献给这片印第安土地。 你,现在将崛起乘着富裕帝国的翅膀,从奥林匹亚的天空寻找最甜美旋律的歌曲,比芬芳的雨更柔和; 你的声音是神圣的对手菲洛梅尔的副歌,并且有不同的线条整夜良性使死亡免于痛苦; 你,通过激烈的斗争唤醒你的心灵,迎接生活;而且记忆是明亮的你的天才之光其力量最不朽; 还有你,口音清晰菲比斯,致亲爱的阿佩尔斯;或者通过画笔的魔法从大自然的商店中取出一部分,将其固定在简单画布的长度上; 往前走,然后是圣火你的天才可能会向往桂冠;为了传扬名声,并在胜利的欢呼声中,通过更广泛的领域,人类的名字。 总有一天,在那无与伦比的一天,公平正义的菲律宾,会在神的土地上诞生! 所以祝福今天的力量 那些阻碍你的地方 这份恩惠,这份财富,盛大无比。 ——何塞·黎刹 |
何塞·黎刹1890年左右
![]()
欢迎光临 菲华论坛 (https://bbs.phhua.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |