和前文《汪直、林阿凤、郑成功父子及郑一嫂——那些纵横西太平洋的海盗们》一样,本文摘录自马特・松田著,冯亦达译《我们的海:一部人类共有的太平洋大历史》一书第九章、亚洲、美洲与加雷翁大帆船时代。加雷翁大帆船又称为,马尼拉大帆船(Galeón de Manila),因通常运载大量中国商品还有“中国船”(Nao de China)之称。自1565年至1815年期间,航行于菲律宾马尼拉与新西班牙总督区阿卡普尔科(今墨西哥阿卡普尔科Acapulco)之间的船队。该船队每年定期航行一次或两次,横跨太平洋,将大量的中国商品,经菲律宾中转,运往美洲及西欧。同时也将大量的美洲白银经菲律宾中转输入到中国。船队一直到墨西哥独立战争后才停运,历时达两百五十年。该船队曾被认为是西班牙珍宝船队中的一支。
加雷翁船往返马尼拉和墨西哥的航线
米格尔·洛佩兹·黎牙实比(MiguelLopez de Legazpi)正式殖民菲律宾之后,加雷翁船贸易几乎是立即展开。一五六五年,安德烈斯·乌达内塔(Andrés de Urdaneta)从菲律宾群岛返航时,将舰队分为几股,寻找返回美洲最适合的风,而后在北方遇见了他知名的回转风。整个十八世纪,加雷翁船与其他从马尼拉启航的船只,仍然乘着这些风横渡整个太平洋,航向北美洲,只不过跟轮廓不明且以浓雾、暗流和船难著名的加利福尼亚海岸保持距离。
关岛是麦哲伦在太平洋第一个登陆的地方。今天的关岛有着多重的历史面貌,从当地的古代遗迹、美国军事基地与美式购物中心、日本与西班牙古物、高尔夫球道、海滩、潜水用品店,以及钓具卖场,就可以看出这点。考古证据显示,早期的关岛居民查莫罗人(Chamorros)为母系社会,群聚于面海的村落中。查莫罗人的传统权威,跟先民(Taotaoomo’na)祖灵信仰,以及对其他植物、岩石、水体等自然神灵的崇拜密不可分。一六六八年,这种祖灵崇拜在耶稣会传教士迪耶戈.刘易斯.圣比托雷斯(Diego Luis de San Vitores)神父来到关岛、建立殖民聚落时受到挑战。圣比托雷斯的传教活动一开始发展得不错。酋长科普哈(Kepuha)不仅表示欢迎、为传教站提供土地,甚至接受洗礼。西班牙人就此在马里亚纳群岛为设立靠泊港打下基础。
最早横渡太平洋,前往新大陆的亚洲人显然是菲律宾人。经常被概括归类为华人(Chinos)的他们,从十六世纪起便随着加雷翁船航海。一五六五年,圣保禄号(SanPablo)上有宿务船员;葡萄牙领航员佩德罗.乌纳姆诺(Pedro de Unamuno),则是提到一五八七年在加利福尼亚莫罗贝(Morro Bay)一次登陆侦查时,菲律宾船员“持盾牌与长枪”与来袭的印第安人作战,西裔与菲裔船员都有伤亡。不过,也有遇难船员得到当地印第安人援助的例子。印第安人帮忙打造木筏,提供补给,还跟这些陌生人做生意。
自从双方在美洲西岸南北初次接触以来,混合性的殖民社会便开始发展,而在太平洋航线周航的西班牙船只与船员则在其间穿针引线。往南走,史家经常在墨西哥的文化借取中,辨识出马尼拉的痕迹。一般人把发酵椰子饮料清爽图巴(tuba fresca)的由来追溯到加雷翁船圣灵号(Espiritu Santo)的船员身上;他们在一六一八年弃船,把自己的知识传递给当地人。此外,柠檬汁腌生鱼与炙烤贝类等料理手法,据说也是随着芒果、扇椰子树(palmera)与红毛丹由植物学家胡安·古埃利亚(Juan de Cuéllar)引进,从菲律宾传入墨西哥的。
跨太平洋的流动是双向的流动。马尼拉的语言学家发现,在菲律宾他加禄语中,有许多词汇源于墨西哥的纳瓦特人(Nahuatl),例如酪梨、轻木、巧克力与人心果(zapote)。有些历史学家主张,西班牙帝国位于墨西哥的领土其实没那么西班牙,反而比较墨西哥。马尼拉征服者黎牙实比本身来自北西班牙,但他从美洲启航前往菲律宾的时候,早已在墨西哥生活数十年。他的孙子胡安·萨谢多(Juan de Salcedo,曾经跟海盗林阿凤交手过)则是在墨西哥城出生、长大的西班牙人。十七世纪下半叶,菲律宾宿务与班乃(Panay)一带的殖民者、征召兵与仆役,有一部分是欧裔西班牙人,但大部分则是克里奥尔人(creoles)、麦士蒂索人,以及某些史料提到的阿兹提克印第安人。