搜索
查看: 3931|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[遊記] 馬尼拉 Binondo Church、Chinatown

[复制链接]

31

主题

0

帖子

0

菲华币

菲华新兵

Rank: 1

积分
30
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-11-25 08:36:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

 

參觀完Quiapo church的黑耶穌之後,步行到LRT的Carriedo西側的Binondo區,這一帶是馬尼拉的Chinatown,也就是唐人街、中國城,主要居住的是在菲華人。馬尼拉的中國城是全世界最早建立的中國城,在1594年就建立了。這一個區域是當初西班牙殖民者允許菲律賓華人居住的地區,當時西班牙人把轉信天主教的華人稱作「常來人」。據說常來人這個名稱是根據閩南語的「生理」的音轉化而來,而「生理人」其實就是閩南語中的生意人,當年來菲律賓的華人大多以商人為主。而常來人後來也有常常來往兩地的人的意思。

 

 

 

走進華人區,開始可以見到一些中文招牌,這些招牌就是很典型的東南亞風味,像在泰國、馬來西亞等地的華人區看到的大概都是這種風格。這一帶可以發現很多銀行,在Makati商業區興起前,這裡是馬尼拉的商業中心,素有菲律賓的華爾街之稱。

 

來到Binondo,主要是來參觀岷倫洛教堂,這座教堂距離LRT站頗有段距離,走路大約要二十分鐘才會到達,一般遊客應該不會來此。

 

教堂的外觀非常特別,竟然是灰色的磚牆配上紅色邊磚,成了一座帶有點上海洋樓風情的教堂,而且教堂邊上的八角鐘樓也帶有點中國塔樓的風格。這座教堂是華人基督徒的信仰中心,在1596年就已經建立,但在1762年時因為戰亂而摧毀,1852年時重建。二戰期間,該教堂又遭受到嚴重破壞,只留下鐘塔和西面建築,現在的教堂則是在近代1946年後陸續修建完成,因此教堂看起來相當新。

 

 

 

 

教堂內部也頗為明亮,使用粉紅色的牆面搭配白色天花板,很少女溫馨風格,這好像是第一次見到這種風格的教堂,有種南洋的可愛風情。

 

 

這座教堂也有黑色耶穌像,不知道是不是菲律賓的每座教堂都有?這也算是菲律賓的天主教特色吧

 

教堂前方是一片廣場公園,公園裡有一座華僑抗日烈士紀念碑。

 

 

 

 

這個紀念碑是紀念二戰期間,日本入侵菲律賓時,當地的華人組織抗日而犧牲的烈士。東南亞各地大概都能見到許多像這樣抗日的紀念碑或紀念館,應該除了泰國以外都有,泰國當年跟日本還是同盟國呢。可見當年二戰日本帝國主義對亞洲國家的傷害有多大,同時也間接導致了我國大部分國土淪陷。

 

往LRT站的方向走,沿著Quintin Paredes路,靠近河邊的Jones橋前有一座中菲友誼門,這是一座中式牌樓,在世界各國的中國城入口幾乎都能見到。其實馬尼拉的中國城蠻特別的,一般來說,各地中國城中的宗教信仰中心往往是媽祖廟、關帝廟這一類的中國廟宇,但是Binondo這裡卻是一座基督教堂。由此可見馬尼拉的華人也深受西班牙殖民統治的影響,當然會這樣也是因為當年西班牙殖民者把不改信教的華人都殺害了,只留下改信基督教的華人,所以教堂是馬尼拉中國城裡最大的信仰中心,得知這背後的歷史因素之後,大概也不意外了。

 

離開chinatown之前看到一台消防車,上面列了中英文的消防會名稱,中文寫道伊斯古沓仙沓古律斯,簡單說就是英文音譯直翻成中文,以我們現在的眼光看來,想必大多數人都會對這種直翻的用字感到很奇怪。然而在清末民初的時候,這種翻法很常見,這也就是也是所謂嚴復譯語與和製漢語之爭。不知道大家還記不記得嚴復這個人?這位人士是清末民初著名的翻譯家,他最有名的翻譯作品大概就是天演論,嚴復的翻譯用語中有不少是像這種音譯直翻的文字。只是很可惜的,最後嚴復的這些翻譯文字都輸給了日本的和製漢語翻譯,由此也奠定了今日我們所見的英文翻譯成中文的文字。也就是說,其實我們現在用的許多英文翻譯成中文的名詞,其實都是日本人翻譯的漢字名詞。不過其實我對這一部分的歷史不是很瞭解,也只是之前見過一篇文章討論這個問題,稍微留下了點印象。對這個議題有興趣的,可以參考黃克武先生的文章:新名詞之戰:清末嚴復譯語與和製漢語的競賽
 

Binondo Church
地址:Plaza L.Ruiz,Binondo 1006,Manila Philippines
電話:+63 2 242 4850

菲律宾华人电报群
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表