它是个西菲混合短语,putang 是 puta 的变形,puta 源于西班牙语,意为“妓女”(whore)、贬称为“婊子”;Ina 和 mo 是他加绿语,Ina 意为“母亲”,mo 是第二人称单数代词“你”。直译就是“你妈是婊子”,音译就是“婊子养的”或“狗娘养的”。这个短语也因为杜总统在公开场合的使用,而使它名扬世界。
Buwisit 有时也拼写成 bwisit,源于福建语“无衣食”语音(Pe̍h-ōe-jī)的菲律宾语化拼写,原意只是表示“缺衣少食”的窘境。在菲律宾语中,通常也用于抱怨不幸的事情,并引申为讨厌的人和事,因此这个词从骂人的程度上来讲是比较轻的,相当于英语的 Damn,中文可以译作“讨厌、该死、可恶”等。比如 Buwisit naman yang ulan na yan. 可译作“真是一场讨厌的雨!”(Damn that rain!)。
Leche 有时也拼写成 letse,源于西班牙语 mal leche,意为“变质了的牛奶”,暗喻精液,用于表达烦恼或气愤的情绪,用法与 buwisit 相似。比如 Leche na mga tao to 或 Bwisit na mga tao to,可译为“真TM是一群令人讨厌的人!”(These fucking people)。