已发现的菲律宾最早的文字记载是“拉古那铜版铭文(Laguna Copperplate Inscription, LCI)”,铜版铭文中混合了梵语、古爪哇语、古他加禄语、古马来语等数种语言的词汇,记载了一件免除债务的事,明示的年份相当于公元900年,这个时候在中国是唐朝末年。铜版发现地是马尼拉南部邻省内湖省鲁姆班镇鲁姆邦河口(Near the mouth of the Lumbang River, in Brgy Wawa, Lumban, Laguna),铜版目前保存在位于马尼拉市的菲律宾国家博物馆(National Museum of the Philippines),是镇馆之宝。
1605年由匿名作家以他加禄语出版的诗歌《Memorial de la Vida Cristiana en Lengua Tagala》(基督徒生活记忆 Memorial of the Christian Life),被认为是第一部用他加禄语写就的文家作品。
在西班牙对菲律宾333年的殖民统治期间,西班牙传教士编写了一些他加禄语语法和词汇方面的书籍,其中知名的有:《Vocabulario de la Lengua Tagala》(他加禄语词汇 Vocabulary of the Tagalog language),由 Pedro de San Buenaventura 编写,于1613年出版,它被认为是第一本他加禄语词典;《Vocabulario de la Lengua Tagala》,由 Santos Domingo 编写,于1835年出版;《Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la administración》(他加禄语语言艺术及管理手册 Language Art and Manual for Administration of Tagalog),由 Santos Sacramentos 编写,出版于1850年。
早在为争取脱离西班牙殖民统治而进行的菲律宾革命(Philippine Revolution)时期的1897年,由革命党卡蒂普南(Katipunero)在马尼拉北部邻省布拉干(Bulacan)建立了边纳巴托共和国(Republic of Biak-na-Bato),在其边纳巴托宪法(Constitution of Biak-na-Bato)中,就曾将他加禄语确认为国语,但此共和国并没有被后来人普遍认可,当然国语一事也就不能算数了。对他加禄语作为国语和官方语言的确认,是1935年及其以后的事了。