搜索
查看: 3622|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[好文分享] 一起学菲律宾语之菲律宾语的历史

[复制链接]

154

主题

154

帖子

55

菲华币

菲华卫士

Rank: 2

积分
154
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-7-28 15:45:50 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
        现今,人们对他加禄语(Tagalog)的历史、尤其是早期历史知之甚少,根据语言学家 David Zorc 博士和 Robert Blust 博士的研究,他加禄语与其关联密切的中菲律宾各语言一起,均源于棉兰老岛的东北部或米沙鄢群岛的东部。



西班牙人来到以前的菲律宾人

        已发现的菲律宾最早的文字记载是“拉古那铜版铭文(Laguna Copperplate Inscription, LCI)”,铜版铭文中混合了梵语、古爪哇语、古他加禄语、古马来语等数种语言的词汇,记载了一件免除债务的事,明示的年份相当于公元900年,这个时候在中国是唐朝末年。铜版发现地是马尼拉南部邻省内湖省鲁姆班镇鲁姆邦河口(Near the mouth of the Lumbang River, in Brgy Wawa, Lumban, Laguna),铜版目前保存在位于马尼拉市的菲律宾国家博物馆(National Museum of the Philippines),是镇馆之宝。



        应该指出的是,不像中国古代把文字刻在竹简上,可以保存很久;菲律宾是把文字刻在树皮上,这样因容易腐烂而不能久存,所以菲律宾的文字史比发现的肯定要早。



        最早用他加禄语书写的文件只追溯到1564年,即西班牙开始对菲律宾殖民统治的前一年。

        最早用他加禄语写的书是《Doctrina Cristiana》(基督教教义 Christian Doctrine),出版于1593年,用西班牙语和两种他加禄语文字书写,两种他加禄语文字是贝贝因文字(Baybayin script)和拉丁化的他加禄语文字。



        1605年由匿名作家以他加禄语出版的诗歌《Memorial de la Vida Cristiana en Lengua Tagala》(基督徒生活记忆 Memorial of the Christian Life),被认为是第一部用他加禄语写就的文家作品。

        在西班牙对菲律宾333年的殖民统治期间,西班牙传教士编写了一些他加禄语语法和词汇方面的书籍,其中知名的有:《Vocabulario de la Lengua Tagala》(他加禄语词汇 Vocabulary of the Tagalog language),由 Pedro de San Buenaventura 编写,于1613年出版,它被认为是第一本他加禄语词典;《Vocabulario de la Lengua Tagala》,由 Santos Domingo 编写,于1835年出版;《Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la administración》(他加禄语语言艺术及管理手册 Language Art and Manual for Administration of Tagalog),由 Santos Sacramentos 编写,出版于1850年。

1850年的出版物

1835年的出版物





        诗人 Francisco Balagtas(1788–1862)、亦称 Francisco Baltazar,被认为是西班牙殖民期间最伟大的他加禄语作家,是对菲律宾文学有重要影响的人物之一,著名的叙事诗《 Florante at Laura》是其代表作。





        社会在发展,他加禄语也产生了一些变化,在发音方面有以下几处重要变化:

        1. 古菲律宾语中的中性元音 [ ə ] 已经不再存在,在现代他加禄语中被并入 [ i ]。与他加禄语关联密切的比科尔语(Bikol)和米沙鄢语(Bisaya)也有这种变化,但不同的是比科尔语和米沙鄢语的 [ ə ] 并入了 [u ] 或 [o ] 。比如古菲律宾语的 [dəkət ](粘贴 adhere),在现代他加禄语中拼写是 dikit,而比科尔语和米沙鄢语的拼写是 dukot。

        2. 古语辅音的 [ r ]、[ j ] 和 [ z ] 被并入 [ d ],如在两个元音之间则并入 [ l ]。比如古语的 [ŋgajan](名字 name)和 [hajək](吻 kiss),在现代他加禄语中拼写是成 ngalan 和 halik。

        3. 古语辅音的 [ R ] 被并入 [ ɡ ],比如古语的 [tubiR](水 water)和 [zuRuʔ](血 blood),在现代他加禄语中拼写是成 tubig 和 dugo。



        早在为争取脱离西班牙殖民统治而进行的菲律宾革命(Philippine Revolution)时期的1897年,由革命党卡蒂普南(Katipunero)在马尼拉北部邻省布拉干(Bulacan)建立了边纳巴托共和国(Republic of Biak-na-Bato),在其边纳巴托宪法(Constitution of Biak-na-Bato)中,就曾将他加禄语确认为国语,但此共和国并没有被后来人普遍认可,当然国语一事也就不能算数了。对他加禄语作为国语和官方语言的确认,是1935年及其以后的事了。



位于圣米格尔镇边纳巴托村的边纳巴托国家公园(Biak-na-Bato National Park, Brgy Biak-na-Bato, San Miguel)

菲律宾华人电报群
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表